„Nėra nieko blogesnio nei laukti darbo“

BYM.de: Ar nepageidaujamos / spekuliacinės programos yra paplitusios Didžiojoje Britanijoje ir Jungtinėse Amerikos Valstijose?

Dr. Jackie Pocklington: Žinoma. Nėra nieko blogesnio, nei laukia, kol pasiseksite į darbą, nes tada norėtumėte turėti daug griežtos konkurencijos. Iki 70% laisvų darbo vietų darbo rinkoje yra užpildyta vidiniu būdu, per ryšius, o nepageidaujamų prašymų, kol liko 30%, taps žinoma. Paskelbus laisvą darbo vietą, visi ir jų seneliai yra užsikabinę. Kitaip tariant, jūs turite geresnes galimybes iškrauti poziciją pradiniame žiemos tinkle (žr. „Taikyti anglų kalba“ 5 skyrių) ir nepageidaujamų programų.



BYM.de: Kokie konkretūs klausimai, kuriuos angliškai kalbantiems darbdaviams skiria paraiškoje?

Dr. Jackie Pocklington:

- Pirmiausia, ar pareiškėjas atitinka visus siūlomos pozicijos reikalavimus?

Ar pareiškėjas turi profesinių įgūdžių, susijusių su vadovavimu, atsakomybe, artikuliacija, kompiuteriais ir internetu?

Ar pareiškėjas dalyvauja profesionaliai, kaip parodyta paraiškos dokumentuose ir pokalbyje?

- Ar pareiškėjas turi gerų komandų ir tarpasmeninių įgūdžių?

- Ar pareiškėjas turi gerai suapvalintą asmenybę su kitais interesais?

BYM.de: Kokie yra didžiausi skirtumai tarp vokiečių ir anglų kalbos paraiškų?



Dr. Jackie Pocklington: Didžiausi skirtumai tarp vokiečių ir anglų kalbų paraiškų rašomi su motyvaciniais laiškais [UK], ir jų atitinkami atnaujinimai [US] / CVs [UK]. Dėl to Amerikos taikymo stilius tampa vis mažiau ryškus.

Senajame vokiškų programų stiliuje „Curriculum Vitae“ priskiriamas vienas rinkinys visoms programoms. „Uždraudimo laiško“ uždavinys buvo užtikrinti, kad būtų laikomasi visų reikalavimų. Anglų kalbomis paraiškos atnaujinamos / CV yra pritaikomos kiekvienu konkrečiu atveju, kad būtų atsižvelgta į visus reikalavimus. Atnaujinimas / CV turėtų parodyti visas atitinkamas kvalifikacijas, kad įrodytumėte, jog tenkinate visus reikalavimus. Interviu su docentu.



BYM.de: Kas skiria CV / CV iš vokiečių CV?

Dr. Jackie Pocklington: Dėl dizaino, CV / CV apima sekcijas, esančias puslapio viršuje, kurios yra retos „Resume“ („Tęsti“): „Tikslas“ („Objective“), kuriame nurodoma norima pozicija, ir „Santrauka“, kurioje pagrindinės kvalifikacijos. Todėl mes priimame laisvę dizaino atžvilgiu, atsižvelgiant į kritinės informacijos vietą puslapyje, kad tai būtų kuo lengviau. Visų pirma tai reiškia, kad jūsų švietimo ir darbo patirtis nurodoma atvirkštine chronologine tvarka, t. pradedant nuo dabarties ir dirbdami savo laiku atgal. Tai daroma dėl geros priežasties: Paprastai jūsų geriausia siūlomos pozicijos kvalifikacija yra jūsų naujausioje istorijoje, mažiau tolimoje praeityje. Be to, dažniausiai dirbame švietimo ar mokymo srityje su svarbiausia informacija , kuri gali atsirasti dešinėje pusėje. „Bulleting“ taip pat naudojamas norint pabrėžti savo užduotis ir pasiekimus darbe.

CV / CV pavadinimas yra jūsų vardas (16-18 šrifto dydis) ir dokumento apačioje nėra datos arba parašo. Amerikos kompanijos nori gauti ar nesikreipti dėl šeimyninės padėties.

BYM.de: Kokie taškai turi būti įtraukti į motyvacinį laišką?

Dr. Jackie Pocklington:

- Nurodytos pozicijos pavadinimas.

- Jūsų informacijos šaltinis (darbo skelbimas arba tinklas / kontaktinis asmuo) dėl (galimo) laisvos darbo vietos.

- Jūsų susidomėjimas pozicija ir konkrečia kompanija (remiantis jūsų atliktais tyrimais).

Jūsų pagrindinė kvalifikacija.

- Prašymas asmeniškai ar telefonu pasikalbėti su įmone. (Pavyzdžius žr. Taikymo anglų kalba priedėlyje.)

BYM.de: Kokios klaidos dažniausiai padarytos?

Dr. Jackie Pocklington:

- Nesiimti iniciatyvos savo tinkluose. - Tiesiog išversti vokiečių kalbą tiesiogiai į anglų kalbą :. be to, anglų kalbos paraiškų dokumentai skiriasi nuo atitinkamų Vokietijos dokumentų. - Negalima pritaikyti savo CV / CV pagal kiekvienos prašomos pozicijos reikalavimus ir ją suprojektuoti taip, kad skaitytojui būtų lengva pastebėti atitinkamas kvalifikacijas.

- nesugebėjimas gerai pasiruošti patys (jūsų pačių interesai ir siekiai, taip pat jūsų kvalifikacija, ypač minkštieji įgūdžiai), rinka, įmonė ir pozicija; panašiai neveikia ir kaip tai padaryti; nesiruošia atsakymų į tipinius interviu klausimus.

- Siunčiamos kartu su palaikančia dokumentacija, pvz., Sertifikatais, diplomais ir rekomendaciniais laiškais. Tai yra tik tada, kai prašoma ir jie yra natūraliai įtraukti į pokalbius.

- Neištaisykite savo dokumentų ir tuomet tai atlikite taip pat turėdami anglų kalbos žinias.

BYM.de: Ar vokiečių (ar ne gimtoji) kokią poziciją turite?

Dr. „Jackie Pocklington“: vokiečių (ar ne gimtoji) pareiškėjai, žinoma, turėtų stengtis kuo geriau nusiųsti gerai parengtas programas. Prašyti anglų kalbos: Patarimų ir modelių, skirtų sėkmingai patekti į tarptautinę darbo rinką, vadovas (su CD-ROM). Net jei paraiška gali būti tobula, kai ją sukuria ne gimtoji kalba, tai neturėtų būti pasiteisinimas, kad nebūtų dedamos visos pastangos, kad padarytumėte geriausią. Todėl mes rekomenduojame, kad gimtoji kalba arba bent jau draugas, turintis anglų kalbos testą, prašytų jūsų prašymą. Be to, galima tikėtis daug klausimų. Tai suteikia jums galimybę geriau suprasti, kaip elgtis su šia situacija.

Taigi, kaip yra jūsų šansai? Žinoma, kaip vokietis (ne vietinis pareiškėjas) turite galimybę patekti į pokalbio etapą. Kiek ši galimybė priklauso nuo to, kiek jūs galite pagerinti savo galimybes per savo gerą pasirengimą.

Sėkmės su jūsų programomis.

>> Grįžti į vokiečių kalbą

Mūšis dėl LRT ir Seimo apkaltos || Laikykitės ten su Andriumi Tapinu || S02E18 (Gegužė 2024).



JAV, bym.de, bym, youngmiss, jaunas, taikymas, darbas, darbas, užsienio, anglų