Cecilia Bartoli ir Donna Leon: du atvejai

Cecilia Bartoli ir Donna Leon: dvi moterys, kurios supranta viena kitą

Buongiorno! "-" Kaip tu, bellissima? "Jie patenka į orumo viešbučio„ Eden au Lac “vestibiulį, esančią Ciuricho ežero krante, rašytoja Donna Leon, amerikietė, gyvenanti Venecijoje, ir nė vienas iš jų Knygų vertimas į italų kalbą, Cecilia Bartoli, Italijos operos dievas, gyvenantis netoli Ciuricho, kalba italų kalba, komentuoja savo kelnių kostiumus, batus ir šukuosenas, dvi moterims, kurios mėgsta viena kitai, smagiai - ir Viena iš jų yra 70, literatūros profesorius ir atrodo taip: pilkos spalvos plaukai, akiniai, griežtai apsirengę, geriausiai parduodami autoriai, „Commissario Brunetti“ išradėjas ir garsūs savo meile „Handel“, o kitas - 40-ųjų viduryje, susituokęs ir „Cecilia Bartoli“ ekstazėje ekstazius išleidžia visame pasaulyje, o kai ji to nedaro, ji neria į mus ikarchyvas ir atneša užmirštas pastabas į gyvenimą. Mes sėdi seperée, iš kurio atsiveria vaizdas į ežerą. Donna Leon visiems rūpinasi vaisiais ir vandeniu, o Cecilia Bartoli sako, kad nori valgyti pyragą. Kadangi nėra, mūsų pokalbis gali prasidėti:



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: ChroniquesDuVasteMonde WOMAN: galėčiau jums perskaityti ką nors pirmiausia

BŪTINA :: Taip, mielai.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: „Kiekvienas, kuris perkelia į operos pasaulį, dažnai girdi, kad gerklės talentas baigiasi, ir jis tiesiog neužneša į smegenis, taip pat Cecilia Bartoli, šis gandas buvo išplitęs. sugebėti su juo kalbėti apie ką nors kitą, išskyrus vyrus, automobilius ir maistą. “ Ar tai jums žinoma?

DONNA LEON :: Taip, rašiau, kad 90-ųjų pradžioje. Aš apklausiau Cecilia už žurnalą ir visiškai nustebau. Maniau, kad susitinku su operos duba, ir buvo džinsų ir sportbačių mergaitė, ir aš pasakiau: „Geros dienos, yra ponia Bartoli? Beje, turėtumėte garsiai perskaityti. Kadangi kai kalbėjome apie muziką, jauna moteris tapo muzikantu, kuris žinojo viską apie savo profesiją!



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Kaip radote pirmąjį susitikimą su „Donna Leon“, „Signora Bartoli“?

CECILIA BARTOLI :: Labai juokinga. Donna rašė, prisimenu, kad esu „una ragazza simpatica“, simpatinė mergina iš Romos. Tai malonu! Mes iš karto ginčijome apie „Handel“. Apie leidimą improvizuoti savo arijose.

"Mūsų draugystė nėra pagrįsta tuo, kad turime rasti vieni kitus puikiai"

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Ir po šio pokalbio tapote draugais?

BARTOLI: Taip, mes matysime vienas kitą šešis ar septynis kartus per metus. Kuris mūsų dienoraščiuose nėra labai mažas. Man patinka Donna, nes ji juokinga, ji myli muziką, supranta, kaip mes žymime muzikantus.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Tai beveik meilės deklaracija, ir ką jūs manote apie Cecilia Bartoli, ponia Leon?



LEON :: Cecilia yra vienas iš charizmatiškų žmonių scenoje. Kai ji šypsosi, ji parodo apie 212 dantis, o visi teatre visi tuoj pat įsimylėjo. Kai tik galiu, einu į jų koncertus. Jūs dainuojate, kad girdėtumėte, kad mane laimingas. Mes turime bendrus draugus, susitinkame vakarienei. Mes daug kalbame apie muziką, apie tam tikrus spektaklius, tai yra mūsų aistra.

BARTOLI :: Ir aš dažnai virėjau „Donna“. Beje, aš tikrai norėčiau tortą, abrikosų pyragą, ar aš tai sakiau? (Ji juokiasi)

LEON :: Gerai, Cecilia puikiai virėja. Aš tiesiog sakau, moliūgų gydoliai, už kuriuos galėčiau mirti. Pripažįstu, kad dar ne virti jos. Norėčiau būti svečiu, vynu, Grappa ar Parmigiano.

BARTOLI :: Ar tai daroma, laukiu!

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Taigi Donna Leon sėdi Cecilia Bartoli koncertuose, ir kada pirmą kartą skaitėte savo knygą, ponia Bartoli?

Tai sukuria nedidelę pertrauką. Cecilia Bartoli atrodo šiek tiek sugauti, Donna Leon atrodo draugiškas mokytojas, kuris laukia savo mėgstamiausio studento klausimo.

BARTOLI :: Tai sunkus klausimas, žinote, Donna gyvena Venecijoje, bet nė viena jos knyga nėra italų kalba. Tai tragedija. 34 kalbomis, bet ne mano. Visi italų draugai klausia: kada bus išverstos jūsų knygos, Donna? Ir ji atsako: „Niekada!

LEON :: Aš tiesiog to nenoriu. Noriu turėti savo ramybę. Basta.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Ką manote, kas atsitiktų? Maža minia Šv. Marko aikštėje?

LEON :: Galbūt (ji šypsosi).Bet kuriuo atveju, aš visada turėčiau daug paaiškinti, kai susitinku su kažkuo cappuccino. Aš tikrai turiu kaltę sąžinę, kas manęs paklaustų, ar tai tiesa, ką aš rašau. Taigi tai lieka mano Venecijos fantazija.

BARTOLI :: Norėčiau daugiau sužinoti iš jūsų. Bet aš pripažįstu, kad anglų ar prancūzų kalbomis man tai yra išsekimas. Žinau keletą brunetų, kuriuos perskaičiau prancūzų kalba. Bet tai nėra tas pats.

LEON :: Aš tikrai vertinu tai, kad jums malonu, bet nebūtina.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Argi tai ne toks keistas? Jūs einate į operą, išgirsite jos arijas - ir ji neskaito tavęs?

LEON :: Sąžiningai, tai manęs nesivargina. Cecilia man patinka, nes esu jos draugas, nes galime kalbėti apie muziką. Ir tai, nors mes esame iš tokių skirtingų pasaulių. Mūsų draugystė nėra grindžiama jos manimi, kad man būtų didelis.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Kas iš jūsų turėjo idėją, kad nusikaltimų romanas ir baroko arijos galėtų vienas kitą papildyti?

BARTOLI :: Man patinka išnykti muzikos archyvuose. Muzikinės natos pasakoja man istorijas. Tai yra mano skaitymo būdas, jei norite. Tokiu būdu atradau nežinomą kompozitorių Agostino Steffani. Žmogus yra ryšys tarp renesanso ir baroko muzikos. Įspūdingas vaikinas. Iridescent ir blogis. Jis buvo kompozitorius, bažnyčia, diplomatas ir šnipas. Ir: Jis paveikė Handelį! Žinoma, kas atėjo pas mane! Kai aš galvoju apie „Handel“, manau, kad Donna. Tada aš turėjau šią idėją, Donna galėjo, jei ji įsivaizduoja mano balsą, papasakoti istoriją. Taigi aš ją pašaukiau. Ir ji net atsakė į telefoną. Ką ji dažnai nedaro!

LEON :: Aš myliu el. Laiškus, nemėgstu kalbėti telefonu. Ne labai itališka. Bet kokiu atveju, Cecilia man pasakė apie šį Steffani. Man patiko muzika. Jo gyvenimas mažiau. Tai visiškai nejaučia. Viskas yra gana paini. Tai visada yra geras iššūkis rašytojui.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: „Dangiški brangakmeniai“, tai yra nusikaltimo romano, apie kurį parašėte, pavadinimas. Jis vaidina Venecijoje, bet tai nėra Brunetti. Gana drąsus ...

LEON :: Ar manote? Uh-oh. Dirbau jau vienerius metus, ir aš prisipažinsiu, kad esu šiek tiek nervingas apie tai, kaip žmonės jį gali rasti: „Donna Leon“ knygą be „Commissario Brunetti“? Bet aš vėl nusiraminau, dabar aš esu 70 metų. Kadangi aš esu 60 metų, nebesipirkau juoda, tai gerai su manimi. Aš dabar imu riziką.

„Knygos leidžia manyti, muzika perteikia jausmus“

Temperamentas atitinka humoro: Cecilia Bartoli ir Donna Leon Ciuriche

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Kaip įsivaizduoti savo bendradarbiavimą? Jūs dainavote Ciuriche ir perskaitėte kažką kitame Venecijos linijos gale?

LEON :: Ne, visi dirbo sau, tik galų gale bendradarbiavimas buvo labai konkretus. Aš paklausiau Cecilia patarimo dirbant su tam tikra eiga. Taigi norėjau apibūdinti emocinę situaciją arija.

BARTOLI :: Taip. Žaidimo herojė yra muzikologė. Jei taip galiu pasakyti, Donna labai gerai apibūdina savo charakterį, aistringą moterį, kuri nėra taip lengva atgrasyti nuo savo kelio. Gal aš jus įkvėpiau?

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Ką reiškia? Ar knyga ir kompaktinis diskas parduos geriau kartu? Ar padedate vieni kitiems?

BARTOLI :: Tai tarsi klausia: kas svarbiau, libretas ar muzika?

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: O kas svarbiau dabar?

LEON :: Jei žmonės mėgsta mano knygą, jie gali patekti į muziką, kurios jie nebūtinai būtų padarę kitaip.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Jūsų skaitytojai nejaučia į operą?

LEON :: Opera, arijos, daugeliui žmonių tai yra turtingi seni žmonės. Arba snobs. Jie nesijaučia ir kai kurie net bijo. Man patinka juos paimti.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Beje, ar galite skaityti klausydamiesi muzikos vienu metu?

BARTOLI: Tuo pačiu metu? Neįtraukta! Niekada. LEON: Aš perskaičiau ir valgau tuo pačiu metu, kiti tikriausiai ras tą keistą. Aš daug skaityti, bet niekada, kai klausau muzikos. Tai neveikia kartu.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Ką manote, ką gali padaryti knyga, kokia muzika negali daryti? Arba atvirkščiai.

LEON :: Books leidžia manyti, kad muzika perteikia jausmus.

BARTOLI :: Teisė. Muzika yra kalba, kurią visi supranta. Net nereikia žinoti abėcėlės ir jūs galite būti visiškai paliesti.

LEON :: Mūsų šeimoje daug skaityti. Vakare visi sėdėjo kampe su knyga. Kai buvau nuobodu kaip vaikas, mano mama su manimi nuvyko į skolinimo biblioteką. Aš ne žiūriu televizorių, nesiruošiu kino. Aš perskaičiau. Kartais manau, kad geriau pažįstu Madame Bovary nei mano kaimynas.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Kada turite laiko skaityti, Signora Bartoli?

BARTOLI :: Reti. Kitaip tariant, nors ir skaityti, viskas yra apie muziką. Aš perskaičiau muzikines natas, muzikantų biografijas, libretus.Kartais aš net užmiega ir pabusti - apsupta knygų ir muzikos.

LEON :: Į lovą skaityti tik žurnalus. Juokingi, sėdint reikia skaityti romanus, kitaip aš negaliu susikaupti. Beje, amerikietis Richardas Powersas parašė vieną iš gražiausių romanų apie dainavimą, knygą pavadino „Laiko garsas“. Kai aš tai perskaičiau, parašiau jam ventiliatoriaus laišką. Nuo tada mes esame draugai. „Il tempo di una canzone“ yra jo romanas italų kalba. Kai kurie išverčia savo knygas ...

Donna Leon,

gimė 1942 m. Naujasis Džersis, studijavo anglų literatūrą JAV, dirbo u. a. Kinijoje, Saudo Arabijoje ir Irane kaip mokytojas. Nuo 80-ųjų pradžios ji gyvena Venecijoje. 50 metų ji pradėjo rašyti. Prieš dvidešimt metų ji išrado savo herojus Commissario Brunetti ir kasmet rašo trilerį. Jos knygos išverstos į 34 kalbas, išskyrus italų kalbą. Leono meilė yra muzika, ypač Handelio. Iš savo mokesčių ji remia jaunus muzikantus.

Cecilia Bartoli Gimė 1966 m. Romoje, yra laikomas sėkmingiausiu mezzo-sopranu pasaulyje. Jos tėvai buvo operos dainininkai. Ji buvo mokoma motinos. 13-erių metų ji išsiskyrė, norėjo tapti flamenko šokėja. 17-ąją ji nuvyko į konservatoriją. Jie atrado ir reklamavo Karajaną, Barenboimą, Harnoncourt. Bartolio repertuare yra v. a. Baroko ir Belcanto darbai. Ji gyvena netoli Ciuricho ir Romoje ir yra Zalcburgo baltųjų festivalio meno vadovas.

Informacija apie knygą, garso knygą ir CD

Donna Leon: „Dangiški brangenybės“ (D: Werner Schmitz, 304 p., 22,90 eurų, Diogenes); Garso knygą skaito Annett Rennberg (6 kompaktiniai diskai, 29,90 eurų, Diogenes). Cecilia Bartoli: "Misija", CD, Agosto Steffani Ariasas (1654-1728), 80 min., 21 pasaulio premjera, Decca. CD ir knyga kartu su „Deka“ pasirodys 39,99 eurų. Cecilia Bartoli koncertų datos: Spalis: 19-oji Miunchenas, Niurnbergas, 25-asis Leipcigas, Berlynas; Lapkritis: 1-asis Viena, 13-asis Paryžius, 15-asis Londonas, 18-asis Briuselis, Liuksemburgas, 22-asis Kelnas, 25-asis Amsterdamas, 27-asis Dortmundas, 30-asis Baden-Baden „Donna Leon“ ir „Cecilia Bartoli“ bendri pasirodymai: Knygynas „Hugendubel“, „Steinweg 12“, Frankfurtas / M., spalio 11 d., 13–14 val. Lit.Cologne Spezial, Walraffplatz, WDR, spalio 12 d., 18 val

Asmik Grigorian: Donna Elvira (Balandis 2024).



Donna Leon, Ciurichas, Venecija, nusikalstamumo romanas, Roma, Ciuricho ežeras, Italija, automobilis